PREČO UČIŤ S NAMI ? – PREKLADY
Príkladom úspešného použitia prekladovej literatúry, viazanej k výcvikovým programom potápania konkrétnej certifikačnej agentúry, sú učebnice, rukoväte inštruktora a ďalšie pomôcky z dielne TDI/SDI/ERDI. V histórii slovenského potápania predstavovali konkurenčnú výhodu oproti iným tréningovým systémom, čím sa zaslúžili o jej nebývalý rozvoj u nás a v susednom Česku.
Od počiatku venovalo naše oblastné vedenie spoločnosti TDI/SDI/ERDI dostatočnú pozornosť prekladom aktuálnych učebníc, ktoré sa pochopiteľne v priebehu rokov revidovali, či celkom zamieňali.
Dôsledkom ich usilovnej práce je skutočnosť, že po 20 rokoch histórie TDI/SDI/ERDI v našich krajoch, patrí počet zrealizovaných prekladov v prostredí tejto agentúry k najpočetnejších. Najviac prekladov jestvuje pochopiteľne vo veľkých svetových jazykoch akými sú španielčina, portugalčina a ruština. Ale konštatujeme, že slovenčina sa ocitla hneď v ďalšej skupine spolu s nemčinou a kórejským jazykom.
Momentálne, keď sa TDI/SDI/ERDI zameriava na získanie globálnej pozície na trhu, sa ústredie intenzívne venuje tvorbe jazykových mutácií, ktorých progres pokračuje nebývalým tempom. Inštruktorom po celom svete to uľahčuje ich prácu a frekventantom kurzov potápania, ktorí nie sú dostatočne jazykovo vybavení otvára dvere do sveta potápania.
V súčasnosti, keď sa tvorba a šírenie príručiek presúva z klasických printov do digitálnej sféry, sa tvorba prekladov ešte viac zjednodušuje a tým pádom sa ich ročný prírastok ešte viac zrýchľuje. A to za dverami na nás číha „umelá inteligencia“, ktorej prekladacie schopnosti už začíname čoraz intenzívnejšie pociťovať všetci, ktorí sa jazykovým mutáciám venujeme.
Neúplný výber preložených manuálov, spolu so stručným popisom ich obsahu nájdeš napríklad na:
SDI – http://scuba.sk/literatura/sdi_owd.php
TDI – http://scuba.sk/literatura/tdi_nitrox.php
ERDI – http://scuba.sk/literatura/erdi_erdi1.php
Robert Korim
TDI/SDI/ERDI Instructor Trainer #1204
Pridaj komentár